Welcome Guest
コンテンツ
ホームページ
ログイン
ユーザー名:

パスワード:

Google AdSense
靴屋の検索
トップ  >  あめぞうの過去ログ  >  この英文訳せますか?
1この英文訳せますか? 投稿者: 投稿日:99年05月21日(金)18時26分48秒
私は馬鹿なのでこの英文の意味がまったくわかりません
誰か教えてください
Few people have benn more often discussed than the English.
In the history of human society for several centuries England has been
among the principal world energies:Englishmen have often and in a variety of fields been either leaders or valuable contributors noteworthy progress.

7時までにこの英文を訳さなければいけないのです
大体どう言う事を言っているのかだけでも教えてください
お願いします
1この英文訳せますか? 投稿者: 投稿日:99年05月21日(金)18時26分48秒
私は馬鹿なのでこの英文の意味がまったくわかりません
誰か教えてください
Few people have benn more often discussed than the English.
In the history of human society for several centuries England has been
among the principal world energies:Englishmen have often,and in a variety of fields, been either leaders or valuable contributors noteworthy progress.

7時までにこの英文を訳さなければいけないのです
大体どう言う事を言っているのかだけでも教えてください
お願いします
1この英文訳せますか? 投稿者: 投稿日:99年05月21日(金)18時26分48秒
私は馬鹿なのでこの英文の意味がまったくわかりません
誰か教えてください
Few people have benn more often discussed than the English.
In the history of human society for several centuries England has been
among the principal world energies:Englishmen have oftenand in a variety of fields been either leaders or valuable contributors noteworthy progress.

7時までにこの英文を訳さなければいけないのです
大体どう言う事を言っているのかだけでも教えてください
お願いします
2 投稿者:KA 投稿日:99年05月21日(金)18時33分43秒
高々200年くらいのとこで
イギリス人みたいな白人が
未開の社会に文明をもたらしたと思い違いしてるんだな。
3 投稿者:マジレす 投稿日:99年05月21日(金)18時37分38秒
こんなような意味じゃないかな?

イギリス人ほどしばしば議論の対象となる人々はいない。
数世紀にわたる人間社会の歴史の中で、イギリスは世界の中の主要国であった。
イギリス人はさまざまな分野で、リーダーあるいは注目すべき進歩への貢献者
であった。
4 投稿者: 投稿日:99年05月21日(金)18時43分31秒
そう言う事をいっていたのですか この英文は
やっぱり皆さん頭いいですね
感心します  ホントにありがとうございました

今上の文を見ると急いで打ったので誤字だらけですね
それでもマジレスホントにありがとうございました
5 投稿者:英語のことなら 投稿日:99年05月21日(金)21時59分29秒
http://www.nmt.ne.jp/~kouichi/

6 投稿者:JK4BSQ/1 投稿日:99年05月21日(金)22時07分06秒
和英・英和の翻訳サイトはここがおすすめ。

http://mtave.softpark.jplaza.com/MTave/trial.html
前
オウムの関連会社って
カテゴリートップ
あめぞうの過去ログ
次
皆様の今日の予定
Copyright © 2001-2012 Shoemaker Smith